ACCEPTION / Acceptation



Modifié le 3 mars 2005

Par CB


ÉTYMOLOGIE / Philology

acceptation, subst. fém. français début XIIIe, du Latin acceptio : acte de recevoir acceptation, subst. anglais, XVe siècle.


ÉTUDE SÉMANTIQUE / Definitions

1. (Français . En parlant de personnes. Vieux). Fait de marquer des préférences.

2. (En parlant de mots). Fait de donner un sens particulier à un mot dont l'utilisation est généralement admise, acceptée et reconnue, et dont la compréhension est usuelle. Acception propre ou figurée. Terme à nombreuses acceptions, terme qui a plusieurs sens différents suivant les contextes. Le mot carte a plusieurs acceptions dans carte à jouer, carte de géographie. On va dire d'un mot qui a plusieurs acceptions qu'il est polysémique. A l'inverse un mot qui n'en a qu'une est monosémique.

3. Fait de désigner plus particulièrement la signification principale d'un mot à plusieurs sens.


CORRÉLATS / Collocations

ACTUALISATION/Actualization,

EMPLOI/Use,

MOT/Word,

POLYSÉMIE/Polysemy,

SENS/Sense ; Meaning, SIGNIFICATION/Meaning,

TERME ; TERMINOLOGIE/Term ; Terminology.


MOMENCLATURES / Familly of terms

LINGUISTIQUE/Language,

SÉMANTIQUE/Semantics, SÉMIOLOGIE/Semiology and semiotics.


MOTS-CLÉS

Linguistique,

Monosémie, Mot,

Polysémie,

Sémantique, Sémiologie, Sens, Signification,

Terme, Terminologie.


Keywords

Language,

Meaning,

Semantics, Semiology and semiotics, Sense,

Term, Terminology,

Word.


ÉQUIVALENTS / Correspondences

Allemand : Sinn, Bedeutung, Akzeptation, Annahme.

Anglais : acceptation. L’acception du mot français acceptation correspond en anglais à acceptance.

Arabe :

Chinois :

Coréen :

Espagnol : acepción, significado..

Français : acception. La forme acceptation est considérée comme fautive.

Grec :

Italien : accezione.

Hébreu : ןבומ muvan (sens) ; תועמשמ mashmaut (signification).

Japonais :

Latin : acceptio.

Portugais : acepção, significado.

Roumain : acceptare.

Russe : пристрастие pristrastie; значение značenie (en parlant des mots).

Vietnamien :


COMMENTAIRE / Analysis

 

Bibliographie / References