LLCER Espagnol


Objectifs pédagogiques

 -Etude diachronique et synchronique de la culture littéraire, historique, artistique et linguistique des domaines hispanique et hispano-américain. -Analyses grammaticales, syntaxiques et sémantiques, tant en langue espagnole qu’en français, mises en application lors de toute application / intervention écrite ou orale. -Traductions (thèmes et versions) écrites et orales de discours variés. -Compréhension, analyse et production de tout type de documents (écrit, audio-oral, pictural, cinématographique) ou de situation communicationnelle à des fins d’exploitation multiples. -Recueil, vérification, tri et traitement de l’information et de l’actualité. -Réalisation de recherches, rédaction de résumés ou de synthèses, d’exposés ou de dossiers. -Exposition d’idées de manière argumentée tant à l’écrit qu’à l’oral. -Développement de l’expression orale en interaction et des aptitudes à la communication. -Maîtrise des enjeux culturels et interculturels du monde hispanique et hispano-américain. -Consolidation d’une culture générale et spécifique.

Compétences et savoirs acquis

 - Compétences linguistiques (communicationnelles, interactionnelles, argumentatives), culturelles et transdisciplinaires (maîtrise du français et d’une seconde langue vivante). -Capacités d’analyse raisonnée et de synthèse de documents de natures différentes en tenant compte de leur contexte global et particulier. -Capacité à s’adapter et à appliquer des savoirs et savoir-faire acquis pour l’analyse critique d’informations et de situations nouvelles. -Agilité dans la traduction interlinguale écrite et orale. -Capacités de rigueur et de rédaction soignée, aptitude au travail en équipe.

Poursuite d'études

Master LLCE  Recherche, Master LEA Management Interculturel,  Master  Métiers de l'Enseignement, de l'Éducation et de la Formation (MEEF), Master Sémiotique et Stratégies, Master de Traduction.

Débouchés professionnels

Enseignement (après une poursuite d'études en Master MEEF pour devenir Professeur.e des Ecoles, Professeur .e des Lycées et Collèges, Professeur.e  documentaliste, ou vers un doctorat pour s'orienter vers l'enseignement universitaire et les activités de recherche) en France à tous les niveaux (Préparation aux concours).

Métiers de la fonction publique d'Etat et Territoriale (domaine de la culture, du patrimoine).

Echanges culturels : communication, interprétariat/traduction, tourisme, rédaction, journalisme, documentation, interculturalité, emplois à l'étranger, enseignement du Français Langue Etrangère.

 


L'équipe pédagogique

Les enseignants d’études ibériques. 

Leur recherche au sein des laboratoires :


Descriptif des cours


Les plus étudiants

  • Une structure à taille humaine
  • Un accompagnement personnalisé tout au long de la formation
  • Un contenu pédagogique qui privilégie une acquisition graduelle des connaissances
  • Un atelier théâtre offrant une initiation aux techniques de l’art dramatique et débouchant en fin d’année sur une représentation publique en langue espagnole

Public

En Présentiel

Formation initiale et tout au long de la vie

Volume horaire

La licence dure 3 ans

Il y a 2 semestres de 12 semaines de cours par année

Volume moyen de cours, selon les parcours et options choisis : Licence 1 : 22 h / semaine Licence 2 : 24 h / semaine Licence 3 : 21 h / semaine

Un stage de 6 semaines est à réaliser avant la fin de la troisième année

Renseignements

LINARES Lidwine Lidwine

Responsable de la Licence


Association étudiante

Ruedo Iberico

Association des étudiants d'espagnol