Double Licence LLCER Anglais – Espagnol


Objectifs pédagogiques

Cette double licence étant adossée aux parcours LLCER Anglais et LLCER Espagnol, elle en combine les objectifs et les exigences : 

  •  Poursuite d’études LLCER dans les deux langues (cursus inédit en Nouvelle Aquitaine, et, plus généralement, dans le Sud-Ouest)
  • Obtention d’un double diplôme (Licence LLCER Anglais et Licence LLCER Espagnol), plus qu’avantageuse à l’heure de construire un projet universitaire et professionnel. Cette formation, exigeante,  requiert donc un travail personnel conséquent et un très bon niveau à la fois en anglais et en espagnol.
    Concrètement, cette double licence fonctionne selon un principe Majeure/Mineure s’inversant à chaque semestre. Aux semestres impairs, les blocs disciplinaires 1 et 2 sont ceux de la Licence LLCER Espagnol, le bloc 3 est consacré à l’anglais avec des enseignements puisés dans les cours fondamentaux de la Licence LLCER Anglais.  Ce schéma s’inverse aux semestres pairs. 
  • Unité d’Enseignement  transversale au sein de laquelle est proposé un cours croisé Anglais-Espagnol, co-porté par un.e enseignant.e de l’aire anglophone et un. enseignant.e de l’aire hispanophone autour d’une thématique commune (Histoire, Civilisation, Arts, Linguistique).
  • Projets tutorés (individuels ou de promotion) à partir du Semestre 3. Ces projets sont susceptibles de nourrir les projets professionnels et les CV des étudiant·e·s., selon les affinités, ambitions et points forts de chacun·e : interview de personnalités (écrivain·e, cinéaste, essayiste…) ; création de podcast, de blog ; réalisation d’un article ; conception d’un journal de promotion ; rédaction d’un objet littéraire ; traduction collaborative ; montage d’une exposition ou d’un événement culturel, etc.
  •  Mobilité internationale obligatoire  : un séjour d’études à l’étranger (Erasmus+ ou hors Erasmus+)  est obligatoire en Licence 2 ou en Licence 3 dans un pays hispanophone ou anglophone.

Compétences et savoirs acquis

  • Niveau élevé de compétences dans la communication écrite et orale, dans l’interaction et dans la rédaction en anglais et en espagnol, dans l’appréciation de la diversité des cultures et des littératures des domaines anglophone et hispanophone, ainsi que dans la maîtrise de la langue française.
  • Agilité dans la traduction interlinguale écrite et orale.
  • Capacités d’analyse raisonnée et de synthèse de documents de natures différentes en tenant compte de leur contexte global et particulier. Ces compétences pourront être mobilisées dans des situations universitaires ou professionnelles variées.
  • Construction d’un projet mobilisant des savoirs et des savoir-faire relevant des domaines culturel et/ou linguistique.
  • Aptitude à adopter une approche transversale d’un point de vue linguistique, culturel et analytique.
  • Aptitude au travail en équipe.

Poursuite d'études

Débouchés professionnels

  • Métiers du patrimoine, de la culture et de la création
  • Carrières de la fonction publique
  • Métiers de la traduction
  •  Métiers du livre
  • Métiers de l’enseignement et de la formation
  • Métiers de la coopération internationale
  • Métiers du tourisme

En savoir plus

Documents à télécharger 

  • Présentation de la formation

L'équipe pédagogique

L’équipe enseignante d’anglais et d’espagnol 

Leur recherche au sein des laboratoires :


Descriptif des cours

A venir 


Les plus étudiants

  • Double diplomation

  • Mobilité internationale  obligatoire

  • Cours croisés anglais/espagnol

  • Projet tutoré 

  • Petits effectifs (promotion de 20 maximum) 

  • Accompagnement personnalisé tout au long de la formation

Public

Formation initiale et tout au long de la vie

Modalités d'enseignement

En présentiel

Formation accessible aux personnes en situation de handicap

Volume horaire

La licence dure 3 ans.

Il y a 2 semestres de 12 semaines de cours par année.

Volume moyen de cours : 

Licence 1 : 24 h / semaine 
Licence 2 : 28 h / semaine
Licence 3 : 27 h / semaine

Renseignements

Tutorat d'accompagnement

Salles B 206 et C 208



Modalités de candidature

Accès sur dossier dans la limite de 20 places disponibles

Passerelle possible en cours ou en fin de classe préparatoire (Hypokhâgne, Khâgne) en L2 ou en L3